蘇澳,南澳,東澳=澳'o。以前我沒有一次念對的。
羅東=羅東tong。噶瑪蘭語猴子。
礁溪=ta^溪。音類台語的「乾」Ta。很多人念芎「蕉」或是「招」文音。
貢寮=kh'ong子寮。原住民語「陷阱」,半意半音表為坑仔寮,再轉寫摃子寮。
平溪=平溪子。
十分=十分子(九k'au分子)
基隆=雞籠。
板橋=枋pang橋,不是板pan橋
樹林=樹林na^子。外地人很容易把林文讀,並和士林搞錯。(林口是樹林口)
鶯歌=鶯哥ko。(一塊石頭像鶯哥)
桃園=桃子園hn^g,子可省略,園類「亨」音。
山佳=山子腳kha,不是ka
後龍=後壠la^ng。和龍沒關係。人或儂的台語發音
田中=要文讀。(田尾叫塍尾)塍中央原是小地名,沒有人稱鄉鎮名為塍中央。
沙鹿=沙轆,音同語讀的「六」。
大山=大to-a 山soa n 腳kha
清水=文讀清su'i,外地人都語讀chu'i
拔林=菝子林。就是芭樂林。
大林=To-a Na^
水上=雲林多念Siang,嘉義多念Siong。
嘉義=加gi,不是「加一」。
隆田=要文讀。下車要去的「官田」的一堆講錯。(王田也是)
岡山=要文讀kong san。和「崗kang 山soa n 子a」的念法混淆。
橋頭=橋子頭。
楠梓=楠子坑。外地人文讀楠梓。
林邊=林子邊。外地人文讀林邊li^m pian。
鳳山=山只能念soa n,不念san(旗山san,旗尾山soa n,高雄三山一堆人頭暈)
竹田=台語念竹塍,但客家人多念竹田。用台語講「田」舌頭就打結了。
枋山=崩山,pang soa n。
枋寮=這是指木板的枋。和枋山意思不同,但音同。
羅東=羅東tong。噶瑪蘭語猴子。
礁溪=ta^溪。音類台語的「乾」Ta。很多人念芎「蕉」或是「招」文音。
貢寮=kh'ong子寮。原住民語「陷阱」,半意半音表為坑仔寮,再轉寫摃子寮。
平溪=平溪子。
十分=十分子(九k'au分子)
基隆=雞籠。
板橋=枋pang橋,不是板pan橋
樹林=樹林na^子。外地人很容易把林文讀,並和士林搞錯。(林口是樹林口)
鶯歌=鶯哥ko。(一塊石頭像鶯哥)
桃園=桃子園hn^g,子可省略,園類「亨」音。
山佳=山子腳kha,不是ka
後龍=後壠la^ng。和龍沒關係。人或儂的台語發音
田中=要文讀。(田尾叫塍尾)塍中央原是小地名,沒有人稱鄉鎮名為塍中央。
沙鹿=沙轆,音同語讀的「六」。
大山=大to-a 山soa n 腳kha
清水=文讀清su'i,外地人都語讀chu'i
拔林=菝子林。就是芭樂林。
大林=To-a Na^
水上=雲林多念Siang,嘉義多念Siong。
嘉義=加gi,不是「加一」。
隆田=要文讀。下車要去的「官田」的一堆講錯。(王田也是)
岡山=要文讀kong san。和「崗kang 山soa n 子a」的念法混淆。
橋頭=橋子頭。
楠梓=楠子坑。外地人文讀楠梓。
林邊=林子邊。外地人文讀林邊li^m pian。
鳳山=山只能念soa n,不念san(旗山san,旗尾山soa n,高雄三山一堆人頭暈)
竹田=台語念竹塍,但客家人多念竹田。用台語講「田」舌頭就打結了。
枋山=崩山,pang soa n。
枋寮=這是指木板的枋。和枋山意思不同,但音同。
全站熱搜
留言列表