「無巧不成書」巧合當然不會只是巧合。劉節氏考證閩人為商人子姓,陳冠學先生也持相同見解,至於日本是大陸東渡更是其來有自的說法。如果日本和閩人是系出同源,那麼就會有相同的文法吧?我的思考是,如果把日語的助詞,填上漢語的字彙,是不是可以聽得懂。發現,如果不管標點符號,根本是一樣的!!!搞不好存在「商越-和朝語系哦」。
壹、動詞:
一、時態:
て形=載
台語進行式,動名詞:載(て、で)+動詞。台語反過來說還是可以通,如我問你在幹嘛,你回我:「洗身軀哉」(哉要念咧),懂閩語的全都知道你「正在洗澡」。
車加駛載 去台北。
車が運転して 台北へ行く。
目鏡が掛けて。(眼鏡掛著)
目鏡加掛載。(眼鏡掛著)
た形=了,了也,了矣 (音「啦」)
てきる。(出來る)=出來。真巧,日文的て就是出,き就是來。
從普通形對應這點而言,讓我思索不知道台語是不是存在ます形對應的文字?
二、單字
得,啄:とる。「雞兒啄載啄載。」「鶏はとって」(雞啄著啄著)
發:はる。「草發了」「草ははった」
も:台語的雙手抱,拿,陳冠學先生也找到台語的mo怎麼寫。但日文有。もつ(持つ)。台語:「物子加も載」日語:「物がもって」
冒:mo,もる(盛る、洩る、漏る)、もえる(萌える、燃える)。
貳、名詞,
不是那種現代詞,而是基本詞。
要很注意才能看出一點端倪。發現,聲母幾乎都是百分百命中的。韻母,不是說不重要,而是台語本身也是轉來轉去的,很難說日語和台語沒關係。
一、葉:台語hio,日語ha
http://gogen-allguide.com/ha/ha_syokubutsu.html
從這裡查到「ひら」「はな」「歯」三說。
花:台語hoe,hoa,日語hana。
有「端」「早くなる」「葉な」三說。
二、熊也:台語hiong,hing、韓語Gom、日本語kuma,a是常見後綴詞。
三、獸:台語Siu,日語SISI
四、氣:kui,ki,日語語源ka,如「風」かぜ。
助詞:
一、や、が
台語的或是,是以「抑是」、「亦是」、「也是」表示。這個「」內的字,念作「也ya」,有時懶一點就念「阿a」。如:
我 坐車抑飛行機抑船……去。(你要坐車,或是飛機,或船?)
日文的助詞是放在詞後,而表示「或」的助詞是「や」或「が」,懶音都是「あ」
我は 車や飛行機や船や 行きます。
私は が が で
會不會太像了?
二、て、で
承上,有個好像刺眼的「で」在日文表用什麼工具。
還真巧,在中文,坐和載上古音同。(請看拙文「載」),也表示用什麼工具。
台語要說 載(坐)工具,但也可以反過來說,如「車載」,大家都知道是指「在車上」。
日語要說 工具で
日語名詞連結式:名詞或第三類動詞+で
台語例:
「物件咧?」:問你東西「在」那裡。在和載的讀音和意義,我有專文探討。
「思考咧。」這種是日文第三類動詞的主要形式。在台語要看前後文,可能是在嗆人,可能是說「思考一下吧。」「我正在想。」
「真兮咧。」像不像日文「真じで」
三、も
「莫ma,mo」(表「也是」的意思)(陳冠學先生考)。
台語:我莫去。(我也去)
日語:私も行きたい。其中的「もmo」
mo為莫的訓讀,ma是音讀,這應該不用解釋。不但發音相同,這連位置都一樣。
四、な
台語的若,很有讀法,GOA,NOA,NA。
台語 形容詞;若+名詞動名詞。若即若離,若行若走。
日語な形容詞:名詞な。臆病な,有名な
這除了位置,有什麼大的區別?
一樣也可以把若搬到後面找台語用例,不過用例很特別,意思離得比較遠。
數詞+單位+餘。十尺餘(goa)。
五、を
日語受詞助語為「を」,大部分對物,也有時候對人。
台語受詞前要加「與」音ほ,古文是「於」和「予」正是念「を」,H弱化消失在語言裡蠻正常的。大部分對人,有時對物。
切符を払いました。
抄著票矣。
(拿到票了。)
不太像?別急,改成被動式:
票與抄著了。
夠像吧。
㈠「をwo」和台語「與」,「予」,「於」發音是一樣的。也只是位置不同。如:
我加物件挈與你。(我把東西交與你)
只是,日文也存在に的歸著點的助詞。二者對於學日文的常分不出來。を的用法較上述台語字例嚴格一點。
㈡強調時受詞或主詞變用「が」,也是和台語「加物件挈去」(將東西拿去)、「你加我講」(你告訴我)的用法只是有時位置不同。發音同。
壹、動詞:
一、時態:
て形=載
台語進行式,動名詞:載(て、で)+動詞。台語反過來說還是可以通,如我問你在幹嘛,你回我:「洗身軀哉」(哉要念咧),懂閩語的全都知道你「正在洗澡」。
車加駛載 去台北。
車が運転して 台北へ行く。
目鏡が掛けて。(眼鏡掛著)
目鏡加掛載。(眼鏡掛著)
た形=了,了也,了矣 (音「啦」)
てきる。(出來る)=出來。真巧,日文的て就是出,き就是來。
從普通形對應這點而言,讓我思索不知道台語是不是存在ます形對應的文字?
二、單字
得,啄:とる。「雞兒啄載啄載。」「鶏はとって」(雞啄著啄著)
發:はる。「草發了」「草ははった」
も:台語的雙手抱,拿,陳冠學先生也找到台語的mo怎麼寫。但日文有。もつ(持つ)。台語:「物子加も載」日語:「物がもって」
冒:mo,もる(盛る、洩る、漏る)、もえる(萌える、燃える)。
貳、名詞,
不是那種現代詞,而是基本詞。
要很注意才能看出一點端倪。發現,聲母幾乎都是百分百命中的。韻母,不是說不重要,而是台語本身也是轉來轉去的,很難說日語和台語沒關係。
一、葉:台語hio,日語ha
http://gogen-allguide.com/ha/ha_syokubutsu.html
從這裡查到「ひら」「はな」「歯」三說。
花:台語hoe,hoa,日語hana。
有「端」「早くなる」「葉な」三說。
二、熊也:台語hiong,hing、韓語Gom、日本語kuma,a是常見後綴詞。
三、獸:台語Siu,日語SISI
四、氣:kui,ki,日語語源ka,如「風」かぜ。
助詞:
一、や、が
台語的或是,是以「抑是」、「亦是」、「也是」表示。這個「」內的字,念作「也ya」,有時懶一點就念「阿a」。如:
我 坐車抑飛行機抑船……去。(你要坐車,或是飛機,或船?)
日文的助詞是放在詞後,而表示「或」的助詞是「や」或「が」,懶音都是「あ」
我は 車や飛行機や船や 行きます。
私は が が で
會不會太像了?
二、て、で
承上,有個好像刺眼的「で」在日文表用什麼工具。
還真巧,在中文,坐和載上古音同。(請看拙文「載」),也表示用什麼工具。
台語要說 載(坐)工具,但也可以反過來說,如「車載」,大家都知道是指「在車上」。
日語要說 工具で
日語名詞連結式:名詞或第三類動詞+で
台語例:
「物件咧?」:問你東西「在」那裡。在和載的讀音和意義,我有專文探討。
「思考咧。」這種是日文第三類動詞的主要形式。在台語要看前後文,可能是在嗆人,可能是說「思考一下吧。」「我正在想。」
「真兮咧。」像不像日文「真じで」
三、も
「莫ma,mo」(表「也是」的意思)(陳冠學先生考)。
台語:我莫去。(我也去)
日語:私も行きたい。其中的「もmo」
mo為莫的訓讀,ma是音讀,這應該不用解釋。不但發音相同,這連位置都一樣。
四、な
台語的若,很有讀法,GOA,NOA,NA。
台語 形容詞;若+名詞動名詞。若即若離,若行若走。
日語な形容詞:名詞な。臆病な,有名な
這除了位置,有什麼大的區別?
一樣也可以把若搬到後面找台語用例,不過用例很特別,意思離得比較遠。
數詞+單位+餘。十尺餘(goa)。
五、を
日語受詞助語為「を」,大部分對物,也有時候對人。
台語受詞前要加「與」音ほ,古文是「於」和「予」正是念「を」,H弱化消失在語言裡蠻正常的。大部分對人,有時對物。
切符を払いました。
抄著票矣。
(拿到票了。)
不太像?別急,改成被動式:
票與抄著了。
夠像吧。
㈠「をwo」和台語「與」,「予」,「於」發音是一樣的。也只是位置不同。如:
我加物件挈與你。(我把東西交與你)
只是,日文也存在に的歸著點的助詞。二者對於學日文的常分不出來。を的用法較上述台語字例嚴格一點。
㈡強調時受詞或主詞變用「が」,也是和台語「加物件挈去」(將東西拿去)、「你加我講」(你告訴我)的用法只是有時位置不同。發音同。
全站熱搜
留言列表